Запись со стены сообщества Чисторечие
Раз уж завёл речь о консолидации, то продолжим.

Слово консолидация является отличным примером всестороннего внедрения слова в нашу речь.

Сначала слово появляется в какой-то одной области. Идут огромные оправдания, что якобы это заимствование вот там вот нужно, ну очень нужно, так как русского слова нет. И значение этого слова узкое, что и защищает целесообразность заимствования. И вроде бы ладно, пускай, убедили, особенно если это узкая область науки никому неизвестная. Но это уловка, которая часто запускает целую цепочку межобластных и повторных заимствований. Иначе говоря, слово начинает продвигаться во всевозможные области жизни, где надо и не надо. И что самое удивительное, значение слова расширяется до такого, которое позволяет отыскать в русском языке русские замены.

Вот давайте глянем на консолидацию. На её значения.

Бухгалтерский учёт и экономика.
Консолидация — сведение бухгалтерских данных при подготовке сводного отчёта.
Консолидация — замена национальной валюты в валютных резервах страны международными денежными активами.
Консолидация — вложение прибыли, полученной от торговли спекулятивными акциями, в более надёжные акции.
Консолидация — стабилизация биржевого курса после повышения или понижения.

Геология.
Консолидация — геологический процесс, при котором происходит уменьшение объёма осадка (начальная стадия диагенеза).
Консолидация свободного места — одно из названий процесса дефрагментации диска.

Медицина.
Лёгочная консолидация — уплотнение лёгочной ткани.
Консолидация перелома — процесс сращения перелома (образования костной мозоли).

Право.
Консолидация — вид систематизации нормативных актов.

Шахматы.
Консолидация — укрепление шахматной позиции, объединение усилий разрозненных шахматных фигур.

Разное.
Консолидация грузов — объединение грузов нескольких разных отправителей для последующей их транспортировки одним транспортом. Такая схема дает возможность сэкономить значительные суммы и упростить порядок оформления документов.
Консолидация образца — деформация образца материала во времени от приложенной нагрузки.
Консолидация памяти — процесс перехода информации из кратковременной памяти в долговременную и в обратном порядке.(В. А. Бурлаченко).

Представьте себе, сколько значений у этого слова. Хочется спросить. Это какой же такой волшебный смысл содержится в этом слове, которого нет в великом и могучем русском языке? Отвечаем: никакой. Это пример замещения русского языка.

Обоснуем ответ.
Во-первых, по отдельности данное слово вполне заменяется русскими словами. Часто русская замена пишется прямо в определении слова.
Во-вторых, на основе отдельных значений у такого слова можно вывести общее значение, замены которому в русском языке почти всегда есть. В объединяющей статье Википедии это и сделано. Чтобы объяснить частные значения в начале статьи приведено общее значение с русскими заменами. Очевидно, это сделано, чтобы для лучшего понимания слова, по-русски понятней. "Консолидация — укрепление, объединение, интеграция, сплочение чего-либо (лиц, групп, организаций, движений и прочего). Вот вам и замены этому слову.
В-третьих, такого рода слова не единичный случай. Есть немало подобных слов. Именно поэтому эта порча русского языка в начале статьи называлась уловкой. Уловкой для обывателя, который будет свято убеждён в необходимости частного значения, не зная общего положения дел с этим словом. К таким словам относятся кластер (18), стоппер (9), пролонгация (4), спойлер (4), триггер (14) и так далее. В скобочках указано количество значений.

Чаще всего к таким словам относятся как раз те слова, которые в русском языке обозначают незамысловатые понятия. Простота значения позволяет переносить слово из области в область.

Перенос, видимо, идёт двумя способами.
0. Первое вхождение в язык из иностранного языка.
1. Когда наши уже знают, что слово consolidation есть в русском языке, то в английских текстах данное слово не переводится, оттого и получаются новые значения "консолидации". Это уже заимствуются английские значения.
2. Из области в область. Тут уже чисто наше изменение языка. Грубо говоря, электрик берёт слово у медика, подгоняя его под свои нужды.

Как только не пролезают иностранные слова в русский язык. Всевозможными способами. Ещё более удивляет, как носители русского языка защищают иностранщину в родном языке, на всё идут, лишь бы не отказываться от очередного англицизма.