Запись со стены сообщества Чисторечие
Год. Это общеславянское существительное связано с глаголом годи́ти в значении «приспособлять», «прилаживать». Изначальный смысл слова год — «нечто приделанное, прилаженное» и далее — «хорошо подходящее, годное, хорошее»; это подтверждается и другими славянскими языками, в которых однокоренные году существительные до сих пор сохраняют такое значение, как, например, в польском, где gody означает «пир», «праздник», а в украинском годува́ти — кормить.
(Крылов)

Год.
Редко кому приходит в голову связывать между собою такие слова, как «год», «погода», «выгода», «угодье», между тем все они близкие родственники. Корень у всех один, общеславянский.

«Год» значило некогда «хорошее», «подходящее». Что хорошее? Всё, в том числе и «хорошее время», «подходящее время», «пора для чего-либо». Подобным образом развилось точное временно́е значение у слова час — из «урочное время; время, которого ждут» — от ча(я)ти, ждать, в других же славянских значение слова расширилось до «время вообще». Так же точно, как и у слова год — доброе, подходящее время (для чего-то), у слова погода — добрая погода, вёдро (в отличие от НЕпогоды) — развилось значение «погода вообще». Вот, значит, как славяне были добровзоры — они свои добрые представления о мире обобщали на отвлечённые понятия. А теперь сами подумайте, как сюда относятся такие слова, как погодить, пригодиться, пригожий, угодить, выгода, невзгода, неугодица и т.п.
(Успенский)

Год
род. п. го́да, диал. го́де, го́ди, годь «хватит», др.-русск. годъ «время, срок», укр. го́дi «хватит, кончено», ст.-слав. годъ ὥρα, καιρός, χρόνος, болг. годе́ в сложении кой-годе «кто бы ни», сербохорв. гȏд, род. п. гȍда «праздник», словен. gȏd «пора, спелость, праздник, годовщина», чеш. hod «время, праздник», польск. gody мн. «празднество», в.-луж. hody мн. «рождество», н.-луж. gódy — то же. Сюда же пого́да, вы́года, уго́да, го́дный, годи́ться. Из слав. заимств. лтш. gads «год»; см. М. — Э. 1, 581. Родственно лтш. gadîgs «способный, почтенный, трезвый», gadît «попадать, приобретать, находить», gadîtiês «находиться, появляться», д.-в.-н. gigat «подходящий», ср.-в.-н. (ge)gate «товарищ, супруг», нов.-в.-н. gätlich «подходящий», гот. gadilings, д.-в.-н. gatuling «свояк, родственник», др.-фризск. gada «объединять», ср.-нж.-н. gaden «подходить, нравиться», алб. ngeh, шкодер. ngae «случай, свободное время». Другая ступень чередования: лит. guõdas «честь, слава, угощение», лтш. gùods «честь, слава», гот. gōÞs «хороший», д.-в.-н. guot; см. Бецценбергер, ВВ 16, 243; М. — Э. 1, 690 и сл.; Цупица, GG 171; Бернекер 1, 318; Траутман, BSW 74; Мейе, MSL 9, 146; Иокль, Studien 62 и сл. Привлекаемое часто для сравнения греч. ἀγαθός «хороший» (Прельвиц 2) не имеет сюда отношения по фонетическим причинам, а др.-инд. gádhyas «тот, кого нужно крепко держать», -gadhitas «стиснутый» (Уленбек, Aind. Wb. 77)- — по семантическим; см. Бернекер, там же. О заимствовании из герм. не может быть и речи, вопреки Хирту (РВВ 23, 333).
(Фасмер)

Год. Общеслав. Производное от годити «удовлетворять, подходить». Первоначально — «подходящее время», затем — «время» (вообще) и далее — «365 дней». В последнем значении — собств. рус. Родственно нем. gut «хороший», латышск. gods «праздник» < «хорошее время» и др. См. ждать, погожий, погода.
(Шанский)