О дресс-кодах не для всех
В нашем языке код означает условное обозначение, нечто зашифрованное, что должно быть понятно не всем: знак для избранных, для понимающих. Дресс-код - слово, взятое нами "у них" - показывает, как по-разному мы мыслим. Для них это в данном случае, наоборот, нечто необходимое для всех, требуемый правилами общий внешний признак - общая форма одежды, по которой сразу видно, кто ты и откуда, и думать не нужно, кто свой, кто чужой, кто с нами, кто против нас. Заимствуя это слово, мы хотим показать свою продвинутость и хитровые... изысканность, и нас меньше всего волнует, что мы неизбежно искажаем внутренний смысл, выхолащиваем лежащий в его основе образ, а за образом - целое мировидение. У нас разные мировидения, и воруя слова за океаном, мы просто оскопляем их, оставляя от них скелет, косте́ц, оболочку, носясь с этой красивой, звучной обёрткой, как с модным, дорогим "аксессуаром", точно ворона с блестящим и бесполезным обрывком конфетного фантика. Многие искренне верят, что становятся от этого прекраснее! Иностранное словечко с невразумительным внутренним содержанием для многих из наc - роскошная модная шляпа на простоволосой, глупой голове. Только весь остальной наряд делает эту шляпу совершенно неуместной, безвкусной и бесполезной. Многие сегодня жаждут быть святее Папы Римского, не доучившись на священника приходской церкви. Вот и обслуга ВК решила щегольнуть новизной - вместо раздела Сообщения теперь значится: Мессенджер. За базар они готовы ответить следующее: мир не стоит на месте, и язык развивается. Раньше это были "просто сообщения", теперь - мессенджер, и такого слова по-русски НЕТУ. Это вы называете развитием языка? Бездумное повторение чужого? Что такое мессенджер? Сообщатель, связной, оповеститель, извещатель, вестовой в прямом переводе. Молниеносец наконец. Чем их слово лучше наших родных? Да это же очевидно: ОНО ЗНАМЕНУЕТ ПРОГРЕСС! А наши слова - отсталость, косность, посконность. Что здесь: подчёркнуто высокомерное чистоплюйство или просто заблуждение юношеской болезни собственного величия? Видимо, всего понемногу. Но итог - тот язык, который сегодня звучит уже не только на улице и в сетевом общении, но и в СМИ, со страниц журналов, книг и словарей русского (таки да!) языка...
ПП. Обратите внимание на речевые обороты в ответе поддержки ВК: "ваше мнение имеет значение", "слово звучит интересно", "готовы использовать", "интересный опыт" - чувствуется, откуда ветер дует у этой казёнщины: такое ощущение, что готовая "болванка" ответа топорно переведена с того самого - наиболее "прогрессивного" языка человечества: your opinion MATTERS, it SOUNDS promising, they would not READILY use..., interesting EXPERIENCE. Это уже не заимствование слов, а обрывков чужого ума.
В нашем языке код означает условное обозначение, нечто зашифрованное, что должно быть понятно не всем: знак для избранных, для понимающих. Дресс-код - слово, взятое нами "у них" - показывает, как по-разному мы мыслим. Для них это в данном случае, наоборот, нечто необходимое для всех, требуемый правилами общий внешний признак - общая форма одежды, по которой сразу видно, кто ты и откуда, и думать не нужно, кто свой, кто чужой, кто с нами, кто против нас. Заимствуя это слово, мы хотим показать свою продвинутость и хитровые... изысканность, и нас меньше всего волнует, что мы неизбежно искажаем внутренний смысл, выхолащиваем лежащий в его основе образ, а за образом - целое мировидение. У нас разные мировидения, и воруя слова за океаном, мы просто оскопляем их, оставляя от них скелет, косте́ц, оболочку, носясь с этой красивой, звучной обёрткой, как с модным, дорогим "аксессуаром", точно ворона с блестящим и бесполезным обрывком конфетного фантика. Многие искренне верят, что становятся от этого прекраснее! Иностранное словечко с невразумительным внутренним содержанием для многих из наc - роскошная модная шляпа на простоволосой, глупой голове. Только весь остальной наряд делает эту шляпу совершенно неуместной, безвкусной и бесполезной. Многие сегодня жаждут быть святее Папы Римского, не доучившись на священника приходской церкви. Вот и обслуга ВК решила щегольнуть новизной - вместо раздела Сообщения теперь значится: Мессенджер. За базар они готовы ответить следующее: мир не стоит на месте, и язык развивается. Раньше это были "просто сообщения", теперь - мессенджер, и такого слова по-русски НЕТУ. Это вы называете развитием языка? Бездумное повторение чужого? Что такое мессенджер? Сообщатель, связной, оповеститель, извещатель, вестовой в прямом переводе. Молниеносец наконец. Чем их слово лучше наших родных? Да это же очевидно: ОНО ЗНАМЕНУЕТ ПРОГРЕСС! А наши слова - отсталость, косность, посконность. Что здесь: подчёркнуто высокомерное чистоплюйство или просто заблуждение юношеской болезни собственного величия? Видимо, всего понемногу. Но итог - тот язык, который сегодня звучит уже не только на улице и в сетевом общении, но и в СМИ, со страниц журналов, книг и словарей русского (таки да!) языка...
ПП. Обратите внимание на речевые обороты в ответе поддержки ВК: "ваше мнение имеет значение", "слово звучит интересно", "готовы использовать", "интересный опыт" - чувствуется, откуда ветер дует у этой казёнщины: такое ощущение, что готовая "болванка" ответа топорно переведена с того самого - наиболее "прогрессивного" языка человечества: your opinion MATTERS, it SOUNDS promising, they would not READILY use..., interesting EXPERIENCE. Это уже не заимствование слов, а обрывков чужого ума.