Чисторечие: разбор полётов
Слово "чисторечие" мы не придумали - мы сложили его из корней слов "чистый" и "речь" естественным для нашего языка путём - так же, как образованы, например, слова "красноречие" и "пустословие". Но у В.И. Даля, который включал в свой словарь и чужие придумки, а порой - и свои собственные, это слово тоже есть, только в значении "свободное, правильное произношение".
Что это слово значит для нас? Это понятие близко к "пуризму", но угол зрения отличается от того, как это речение (термин) обычно понимают: чисторечие - это скорее не очищение (лат. purus "чистый") языка от заимствований, а сохранение чистоты речи. Разумеется, здесь не содержится призыв отказываться от самих понятий или изобретений, пришедших вместе со словами. Это лишь просьба не засорять речь излишними заимствованиями. Какие заимствования "излишни"? Мы думаем, что без большинства современных английских слов русский язык может обойтись. Значит, они излишни. Имидж - это не совсем образ, а дизайн - это не "простое" оформление - возразят многие. Но нашему языку, как любому другому, свойственно явление многозначности слов. Слово "образ" покрывает и это значение, как и ряд других (загляните в словарь). Мы не обязаны выражаться их понятиями, тем более что слово image у них самих многозначно. Как не обязаны мы повторять их построение высказывания: What's your professional (social) background? По-русски мы скажем по-другому: "Кто вы по профессии?", "Ваше социальное происхождение". I have a philological background - "У меня филологическое образование", или "В прошлом я филолог" (в зависимости от случая). Или "подоплёка" (поступка, события), "прошлая жизнь", "подноготная" и т.п.
Мы насилуем свой язык этим "бэкграундом", чтобы непременно было как у них, и для этого разрушаем, выхолащиваем и упрощаем существующие в нашем языке связи. Нет в русском мышлении такого единого понятия, глупо навязывать ему чужое мировосприятие, идя на поводу у тщеславного желания кого-то "догнать" или кому-то подражать - мы не они, пора это понять и оставаться собой, со всем общечеловеческим сходством, но и с культурными и языковыми различиями.
Слово "чисторечие" мы не придумали - мы сложили его из корней слов "чистый" и "речь" естественным для нашего языка путём - так же, как образованы, например, слова "красноречие" и "пустословие". Но у В.И. Даля, который включал в свой словарь и чужие придумки, а порой - и свои собственные, это слово тоже есть, только в значении "свободное, правильное произношение".
Что это слово значит для нас? Это понятие близко к "пуризму", но угол зрения отличается от того, как это речение (термин) обычно понимают: чисторечие - это скорее не очищение (лат. purus "чистый") языка от заимствований, а сохранение чистоты речи. Разумеется, здесь не содержится призыв отказываться от самих понятий или изобретений, пришедших вместе со словами. Это лишь просьба не засорять речь излишними заимствованиями. Какие заимствования "излишни"? Мы думаем, что без большинства современных английских слов русский язык может обойтись. Значит, они излишни. Имидж - это не совсем образ, а дизайн - это не "простое" оформление - возразят многие. Но нашему языку, как любому другому, свойственно явление многозначности слов. Слово "образ" покрывает и это значение, как и ряд других (загляните в словарь). Мы не обязаны выражаться их понятиями, тем более что слово image у них самих многозначно. Как не обязаны мы повторять их построение высказывания: What's your professional (social) background? По-русски мы скажем по-другому: "Кто вы по профессии?", "Ваше социальное происхождение". I have a philological background - "У меня филологическое образование", или "В прошлом я филолог" (в зависимости от случая). Или "подоплёка" (поступка, события), "прошлая жизнь", "подноготная" и т.п.
Мы насилуем свой язык этим "бэкграундом", чтобы непременно было как у них, и для этого разрушаем, выхолащиваем и упрощаем существующие в нашем языке связи. Нет в русском мышлении такого единого понятия, глупо навязывать ему чужое мировосприятие, идя на поводу у тщеславного желания кого-то "догнать" или кому-то подражать - мы не они, пора это понять и оставаться собой, со всем общечеловеческим сходством, но и с культурными и языковыми различиями.