Разбор исследования речевого поведения русскоязычных средств вещания
В декабре 2018 года Российское общество преподавателей русского языка и литературы ( РОПРЯЛ ) выпустило исследование « Vox populi: мониторинг речевого поведения русскоязычных журналистов в России, странах ближнего и дальнего зарубежья ». В целом данное исследование имеет сугубо научный вид и рассчитано на узкий круг читателей-знатоков: языковедов, статейщиков (журналистов), чтецов (дикторов) и работников соответствующих областей образования. Создатели доклада подготовили выборку из 2,5 сотен звучащих и письменных повествований (текстов) российских и русскоязычных зарубежных средств вещания. Каждое повествование было подвергнуто тщательнейшему разбору на предмет нарушений правил русского языка, касающихся расстановки знаков препинания и кавычек, написания некоторых слов с большой или малой буквы, слитного или раздельного написания частей слов, согласованности окончаний слов в предложении и многих, многих других.
Что полезного для чисторечия
Во-первых, от лица государственного учреждения РОПРЯЛ подтверждено наличие в обществе широкого недовольства засорением русского языка заимствованными словами:
по данным телефонных опросов, проводившихся в 2015 году Центром социологических и интернет-исследований СПбГУ, многие петербуржцы выразили недовольство тем, как владеют русским языком журналисты центральных каналов (35,9%) и ведущие радиостанций (24,3%). Предметом особой критики стало злоупотребление на страницах печати, в эфире радио- и телепрограмм иностранными словами «дефолт», «мундиаль», «драйв», «алармист», «истеблишмент» и т. д., несмотря на наличие прямых эквивалентов этих слов в русском языке
Во-вторых, отмечено сильнейшее влияние средств вещания на речевое поведение простых людей:
Актуальность проекта обусловлена тем существенным влиянием, которое оказывает журналистская деятельность на формирование речевой нормы в современном российском обществе. Именно журналисты, наряду с общественными деятелями и педагогами, своей профессиональной деятельностью задают стандарты речевого поведения, принимаемые в данном обществе. Широко известно, что СМИ играют ведущую роль в формировании общественного сознания, мировоззренческих предпочтений, а также речевой культуры социума. ...стиль массовой коммуникации в развитии русского литературного языка выполняет ту нормотворческую функцию, которую ранее выполнял стиль художественной литературы.
И в самом конце доклада ещё раз:
именно медиа сегодня являются «законодателями» языковых новаций и, в силу специфических особенностей (тиражирование на массовую аудиторию, влияние на массовое сознание с помощью тотального информационного потока и даже языковая мода), становятся «ретортами» для формирования новых возможностей развития русского литературного языка
В-третьих, исследователи видят избыточное использование англослов в средствах вещания:
В употреблении заимствований журналисты являются «законодателями моды». Установка медиа на новизну информации приводит к частотному употреблению заимствованных слов без их толкования. Современный медиадискурс переполнен англицизмами, что в условиях глобализации представляет проблему для любых национальных СМИ, не только российских:
«...в рамках фестиваля проходит фешен-показ и конкурс дизайнеров современной казахской одежды».
Всё перечисленное выше важно: на эти сведения можно ссылаться при обращении в различные учреждения с просьбой принять меры по защите русского языка от избыточного использования заимствований.
Про латиницу
Обращают на себя внимание наблюдения исследователей об использовании латиницы в русскоязычных средствах вещания:
Употребление латинского алфавита вместо кириллического
Графический уровень медиатекста демонстрирует широкое распространение написания заимствований латиницей, что с одной стороны, свидетельствует о неосвоенности данных заимствований, а с другой стороны, говорит о сильном влиянии рекламного дискурса на дискурс медийный. Эту проблему необходимо изучить более подробно, поскольку она приводит к графическому «макароническому» стилю в медиадискурсе:
«В Астане на территории Национально-культурного комплекса „Этноаул“ проходит open air фестиваль».
И ещё:
На графическом уровне в ходе мониторинга выявилась тенденция в языке медиа к синхронному использованию латиницы и кириллицы для слов, которые находятся в стадии освоения (Инстаграм — Instagram и др.). Ранее эта тенденция была отмечена в рекламном дискурсе в связи с номинацией глобальных брендов. Теперь мы можем наблюдать «перевод» на кириллицу заимствований, активно используемых в языке медиа, при сохранении и латинского их написания. Эта тенденция поддерживается вхождением в журналистский дискурс новых технических, технологических, экономических номинаций, связанных с англоязычными словами-источниками, которые имеют дублетное написание (ай-ти — IT, пиар — PR, смс — sms).
Пожелания к следующему исследованию
Создатели доклада в числе своих задач обозначили следующие:
– обобщить результаты проведенного исследования и выработать практические рекомендации по сохранению норм литературного языка в российских и зарубежных русскоязычных СМИ; <…>
– проследить и теоретически осмыслить динамику нормы в современных медиатекстах с точки зрения актуальных тенденций в языке СМИ и в русском литературном языке в целом. <…>
Составление методических рекомендаций с указанием конкретных законодательных, научно-практических и организационных мер по совершенствованию речевой грамотности работников СМИ...
Несмотря на упомянутое составителями злоупотребление иностранными словами в средствах вещания, в докладе этому уделено очень мало внимания. Важная часть речевого поведения русскоязычных СМИ осталась неизученной. Вот это и хотелось бы видеть в следующем исследовании РОПРЯЛ:
- посмотреть, как за последние несколько лет (а лучше десятилетий) меняется доля заимствованных слов в русскоязычных средствах вещания и в русском языке в целом;
- выработать прикладные подходы (с указанием определённых законодательных, научно-прикладных и управленческих мер) к защите русского языка от избыточного использования заимствованных слов в средствах вещания.
Коротко о РОПРЯЛ
Согласно данным страничника РОПРЯЛ, его учредителями являются весьма уважаемые ВУЗы, а именно: МГУ им. М.В. Ломоносова, Российский Университет дружбы народов, Санкт-Петербургский государственный университет и Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина. Помимо них, учредителем является издательство «Златоуст», выпускающее учебники по русскому языку как иностранному.
На том же страничнике размещён устав РОПРЯЛ. В нём есть некоторые примечательные с точки зрения продвижения чистоты русского языка утверждения:
2.1. Целями «РОПРЯЛ» являются содействие: <…>
- культурной, образовательной и национальной политике Российской Федерации путем укрепления роли русского языка как государственного языка Российской Федерации, родного языка и языка межнационального общения; <…>
- государственным структурам России и общественным организациям России с целью совершенствования государственной политики в области русского языка и его статуса;
Таким образом, согласно своим уставным целям, РОПРЯЛ вполне может внести весомый вклад в продвижение чистоты русского языка.
Заключение
Конечно, весьма печально, что сами создатели доклада не берегут русский язык от избыточного использования заимствований. Слова вроде «медиа», «дискурс», «мониторинг», «номинация», «новация», «тенденция», «тотальный», «актуальный» и т.п. откровенно режут глаз. Будем надеяться, что в ближайшем будущем российские языковеды проявят более тёплое отношение к своему родному языку.
Краткие выводы по исследованию:
- От лица государственного учреждения РОПРЯЛ подтверждено наличие в обществе широкого недовольства засорением русского языка заимствованными словами.
- Исследователи отметили сильнейшее влияние средств вещания на речевое поведение простых людей; отмечено избыточное использование англослов в средствах вещания.
- Вопросу о злоупотреблении заимствованными словами в средствах вещания в докладе уделено очень мало внимания.
- Пожелание к будущему докладу РОПРЯЛ о речевом поведении русскоязычных средств вещания: исследовать количественные изменения доли заимствованных слов и предложить меры по защите русского языка от избыточного использования таких слов.
- Согласно своему уставу, РОПРЯЛ — учреждение, которое может быть привлечено к продвижению чистоты русского языка.
Выводы 1 и 2 можно использовать в качестве обоснования при обращении в различные учреждения с просьбой принять меры по защите русского языка от избыточного использования заимствований.
Полностью прочитать доклад РОПРЯЛ о речевом поведении русскоязычных средств вещания можно по ссылке .