О знании и употреблении слов языка.
Бывает, на стене сообщества выкладываются словечки, незнакомые для большинства присутствующих. Может сложиться впечатление, что таким образом мы продвигаем эти слова - но нет. Мы просто хотим им найти замену пораньше, чтобы в будущем не слышать отговорку вроде: "Слово устоялось и прижилось, не надо его трогать, не лезьте".
Часто можно услышать что-то наподобие: "Да где вы такое находите? Никогда такого не слышал!"
Многие такие якобы неизвестные иностранные слова на самом деле в своих кругах иногда живут довольно долго, и пока они доходят до общеизвестного языка, становятся укоренившимися.
Устоялость слов - вещь относительная. Например, какой-нибудь "фронтэнд" для разработчиков приложений является чуть ли не русским, родным словом, они его считают неотъемлемым и прижившимся. Однако те, кто не связан с этой областью, возможно, и слова такого не слышали, не говоря уже о том, что оно в точности значит.
Так о чём речь? О том, что выставляемые здесь слова мы хоть и узнаём, запоминаем значение, но ведь можем и не употреблять в речи. Всякий чистореченец знает самые разные иностранные слова, но в речи всего этого не использует.
Точно так же происходит, когда мы учим иностранные языки: мы ведь выучиваем много разных слов, но не пытаемся их вставить в речь. Хотя противники русского языка этим занимаются очень часто, тем самым вводя кучу ненужных иностранных слов.
Вообще, словарный запас человека условно делят на рабочий (активный) и нерабочий (пассивный). Нерабочие слова просто хранятся в нашей памяти и всё, а рабочие постоянно используются нами на письме и в устной речи. Мы знаем много разных слов, но большинство просто не употребляем.
Бывает, на стене сообщества выкладываются словечки, незнакомые для большинства присутствующих. Может сложиться впечатление, что таким образом мы продвигаем эти слова - но нет. Мы просто хотим им найти замену пораньше, чтобы в будущем не слышать отговорку вроде: "Слово устоялось и прижилось, не надо его трогать, не лезьте".
Часто можно услышать что-то наподобие: "Да где вы такое находите? Никогда такого не слышал!"
Многие такие якобы неизвестные иностранные слова на самом деле в своих кругах иногда живут довольно долго, и пока они доходят до общеизвестного языка, становятся укоренившимися.
Устоялость слов - вещь относительная. Например, какой-нибудь "фронтэнд" для разработчиков приложений является чуть ли не русским, родным словом, они его считают неотъемлемым и прижившимся. Однако те, кто не связан с этой областью, возможно, и слова такого не слышали, не говоря уже о том, что оно в точности значит.
Так о чём речь? О том, что выставляемые здесь слова мы хоть и узнаём, запоминаем значение, но ведь можем и не употреблять в речи. Всякий чистореченец знает самые разные иностранные слова, но в речи всего этого не использует.
Точно так же происходит, когда мы учим иностранные языки: мы ведь выучиваем много разных слов, но не пытаемся их вставить в речь. Хотя противники русского языка этим занимаются очень часто, тем самым вводя кучу ненужных иностранных слов.
Вообще, словарный запас человека условно делят на рабочий (активный) и нерабочий (пассивный). Нерабочие слова просто хранятся в нашей памяти и всё, а рабочие постоянно используются нами на письме и в устной речи. Мы знаем много разных слов, но большинство просто не употребляем.