Запись со стены сообщества Чисторечие
«ПРАНК» — ЭТО РОЗЫГРЫШ, А «ПРАНКЕР»?

Одна из причин внедрения иностранных слов в нашу речь состоит порой не в том, что в языке нет соответствующего русского слова, а в том, что от русских слов нет производных.

К примеру, сейчас можно услышать такое слово, как «пранк», которое равнозначно русскому «розыгрыш». А того, кто, собственно, и устраивает этот розыгрыш, называют «пранкер». И вот тут-то, как раз, и вся загвоздка — вы знаете русское тождественное слово? Лично я такого слова не припомню. Получается, по названию деятеля в язык вторгается и название действия. А потом, порой, оба нерусских слова остаются, а русское слово начинает считаться устаревшим и забывается.
Выходит, чтобы такого не происходило, нужно просто создать недостающие слова, чем мы все здесь и занимаемся, и таким образом развиваем наш язык. И что касается розыгрыша, то того, кто его устраивает, я бы назвал «РАЗЫГРА́ТЕЛЬ».

Сразу уточню, что да, порой «пранками» называют не любой розыгрыш, а только тот, когда звонят и представляются кем-то другим. Но, согласно некоторым источникам, слово утрачивает такой узкий смысл и нередко уже любой вид розыгрыша называют «пранком». Так что в следующий раз, услышав это слово, едва ли поймёшь, о каком же именно виде розыгрыша идёт речь. Выходит, нужно уточняющее слово, к примеру «ЗВОНКО́ВЫЙ розыгрыш» и, соответственно, «ЗВОНКОВЫЙ РАЗЫГРАТЕЛЬ».

А какие ещё слова вы можете назвать, которые не имеют необходимых производных?

Сущ. Ро́зыгрыш;
Гл. Разыгра́ть;
Сущ. Разыгра́тель;
Прил. Разыгра́тельный.

#разыгратель #пранкер #чисторечие #пуризм #русский_язык #английщина #англицизмы