Запись со стены сообщества Чисторечие
ЯЗЫКОВАЯ БОРЬБА. ЧАСТЬ 1. РУССКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

…леность наша охотнее выражается на языке чужом, коего механические формы уже давно готовы и всем известны.
А.С.Пушкин

Сегодня всё очевиднее становится, что без объединения Русского мира в новый союз нам не устоять под напором глобальных информационных, культурных, экономических, военных и политических угроз современности. Главные скрепы народов русского мира сегодня:
— русский язык,
— культурное и духовное наследие России и СССР,
— общая история.

Создание таможенного союза, объединение Евразийского пространства — общепризнанная государственная задача России. Прекрасно понимая важность её решения, наши противники умело противодействуют нашим устремлениям. В том числе, пытаются переписать объединяющую нас историю и размыть скрепляющий нас русский язык.

Что же делается в России для защиты и развития русского языка? Увы, пока ничего.

Как Вы, уважаемый читатель, отнеслись бы к прекращению русской рождаемости и восполнению населения за счёт приезжих иностранцев? Вопрос риторический.

Но ведь в нашем русском языке уже давно полным ходом идёт именно такой процесс. Русского словообразования нет. Наши слова выходят из употребления (гласный думы, земство, купец), замещаясь чужими. Жизнь постоянно меняется, новые явления и предметы требуют новых слов — но мы не создаём новых русских слов, мы принимаем иноязычные. Мы разбавляем наш язык словами-иммигрантами.

При царях словообразование, худо-бедно, происходило. Паровоз, пулемёт, золотник, самолёт, шестерня и другие понятия появились впервые не в России, но получили свои русские названия.

В СССР времён «застоя» вопрос русского словообразования был упущен. Ведомственные комиссии по терминологии весьма успешно создавали и внедряли новые термины, но увы, использование в них русских корнесловов не было даже рекомендовано. Большинство принятых в СССР терминов имели иноязычные корни, и в этом проявилось постепенное утрачивание культурной независимости СССР. Иностранное казалось советским людям лучше своего, родного.

Но упущение языковой политики в СССР блекнет по сравнению с тем катастрофическим отступлением, которое переживает русский язык сейчас под мощным напором хорошо организованной, тщательно продуманной и щедро оплаченной наступательной языковой политики англоязычных стран.

Русский язык сейчас — самый англифицированный из десяти наиболее распространенных в мире языков. Например, буква W только в двух языках в мире называется «даблъю» — в русском и английском. Только русские называют латинский алфавит английским. Можно смело назвать англификацию русского языка закономерным в существующих условиях процессом.

Из всех СМИ потоками рекламы в наш язык внедряются новые и новые английские слова. В транснациональных компаниях (ТНК) молодой «креативный класс» обязан использовать «корпоративную лексику», и даже «корпоративный жаргон», переполненный английскими корнесловами.

Уместно сравнение нынешнего англоязычного наступления на русский язык с наступлением немецкой армии в феврале 1918 года. Не в танках по полю, а в эшелонах по железной дороге, не встречая ни малейшей попытки организованного сопротивления...

Вадим Викторович Рыбин

#чисторечие #русский_язык #заимствования #пуризм #русский_пуризм #английщина #англицизмы