Запись со стены сообщества Чисторечие
Побуквенные сокращения с точки зрения словотворчества.

Побуквенные сокращения или побуквия наподобие ЧП, ВОЗ, МВД, ООН являются одним из способов не придумывать слова.

Достаточно взять определение понятия и записать начальные буквы в ряд. Например, доска - плоский длинный кусок дерева - ПДКД,

Не всегда такой способ работает, с одной стороны может получится нечитаемая абракадабра, с другой нечто чересчур длинное. Но способ живёт и даже рождает полноценные слова наподобие вузовский или омоновец.

Обычные слова и побуквия взаимозаменяемы. Вместо сокращений в языке могли быть полноценные слова с одним или двумя корнями в слове. Задача придумывания слова для сокращения не отличается от обычного словотворчества по сложности.

Мне кажется, мы смотрим на сокращения, как на непоколебимые сочетания букв. Однако, там, где есть сокращение всегда можно придумать отдельное слово.

Есть живые примеры, один из самых известных "ЭВМ" - в советском союзе не стали выдумывать слово. Позже в русский язык проникло слово "компьютер". Или сейчас в переписке можно встретить такие слова как ЛС и ДР, но также есть отдельные слова личка и днюха.

Сегодня в наш язык проникают английские сокращения. Бывают очень длинные. И вот встаёт вопрос, как их переводить.
Например,
ММОРПГ (а также РПГ, ММО и тд) - massively multiplayer online role-playing game - "массовая многопользовательская ролевая онлайн-игра".
VR - virtual reality - "виртуальная реальность",
HR - human resource - "управление персоналом"
SEO - search engine optimization - "поисковая оптимизация".
VPN - Virtual Private Network «виртуальная частная сеть»

Кстати, COVID тоже из этой песни. Это чисто английское сокращение от COronaVIrus Disease. Наши власти даже не удосужились официально ввести русское сокращение.

Так вот в таких случаях может быть лучше придумывать отдельные слова?

Например, сокращение DYI (диайвай) можно легко перевести словом самоделка и не пытаться повторить точь в точь английское сокращение.