Запись со стены сообщества Чисторечие
Изобретения, которые названы по-русски.

1.
Часто в нашу сторону шлют такую уловку как "а давайте компьютер выкинем и начнём ходить в лаптях и говорить на древнерусском". Неужели эти люди не употребляют такие исконные русские слова как наушники, облако, зарядник, накопитель, мышь, спутник, поезд, самолёт, самопогрузчик, пылесос, стиралка, водонагреватель и др.? Или когда употребляют, то надевают лапти, косоворотку и пишут древнерусским почерком?😊
Очевидно, наушники и другие изобретение используют даже самые продвинутые и современные люди. Если наушники у нас названы исконным русским словом, не вызывают никакого отвращения, используются всеми без стеснения, так почему же ноутбук, каршеринг, сайт, компьютер нельзя назвать по-русски?

2.
Часто говорят такое "а автомобиль вы назовёте самодвижущая повозка?" Намекая тем самым на отсутствие одного слова для замены. Если бы у нас не было слова мышь, мышка, согласитесь, можно было бы то же самое сказать и про неё: "а маус вы назовёте токоуказательной тыкалкой?". Однако, как видим, никто так мышь не называет. Используется простое короткое русское слово. Заметим, что почти все вышеперечисленные названия изобретений имеют длинные названия, но никто их не использует. Русский человек тоже любит краткость и сам может её производить. Например у мыши бумажное название "компьютерная мышь", у зарядника, зарядки "зарядное устройство" и так далее.
Даже если бы кто-то назвал автомобиль "самодвижущейся повозкой", то в большинстве случаев в речи бы мы слышали просто "повозка" или "самодвижка".
Если сегодня мы назовём ноутбук "складной вычислитель", то завтра его будут везде называть складником, точно также как стиральную машину зовут стиралкой, облачное хранилище данных облаком, искусственный спутник просто спутником, а длинное название будет мелькать лишь в каких-то документах, ценниках и прочих бумажках.

3.
Часто защитники заимствований суют как довод, что вот якобы мы используем заимствование, потому что нет русской замены. То ли дурачками прикидываются, то ли нарочно умалчивают то, что можно придумывать русские слова и более того придумкой слов может заниматься каждый носитель русского языка.
Неужели когда изобрели спутник, в русском языке было слово спутник, которое значило это изобретение? Или когда изобрели пылесос, то в русском языке уже было слово пылесос, которое значило всасывающее устройство с питанием от сети? Очевидно, не было, все слова были изобретены сразу же с появлением самого изобретения и позже.
Иностранные слова обычно дословно переводят. Русские же слова или изобретают или переосмысливают старые слова (спутник - небесное тело, обращающееся вокруг планеты, поезд изначально имел отношение только к свадебному поезду)

4.
Очень часто можно услышать "это же не наше изобретение, поэтому мы его и не переводим". Высосанное из пальца правило, что якобы иностранные изобретения нельзя называть по-русски, потому что они иностранные. Смех да и только. Такого на деле никогда не было. Если носитель языка хочет что-то назвать по-русски, он это называет по-русски, ему всё равно, чьё это изобретение. Наушники, облако, зарядник, накопитель, мышь, спутник, поезд, самолёт, самопогрузчик, пылесос, стиралка, водонагреватель - неужели все эти изобретение изобрели русские люди? Конечно же нет. Если изобретение не наше, то его всё равно можно назвать по-русски.

#заимствование #новое_родноречие #родноречие