Участникам движения "Родноречие", очень часто приходится сталкиваться с сопротивлением. Более того, по опыту скажу, что самое ожесточённое сопротивление оказывают именно те, для кого русский язык является родным. Даже и не счесть, как часто, на простой призыв соблюдать здравомыслие и не злоупотреблять англицизмами в своей речи, в ответ звучат упрёки — "А как вы собираетесь заменить слово "блендер", "лайфхак", "фейк" и т.д.?". И к сожалению, этот вопрос звучит не для того, чтобы взять замену этих слов на вооружение. Зачастую подобные вопросы задают лишь за тем, чтобы посмеяться над любыми... ЛЮБЫМИ русскими словами, которые они услышат в ответ.
Сторонники движения "Родноречие" уже давно все это перевели, но речь не о том, что нам нечем перевести все эти иностранные слова, а в том, что наших людей, пользуясь их простотой и доверчивостью, одурачили и убедили, что придумать новое слово на русском будет "не правильно". А чтобы было "правильно", надо посмотреть в сети, как называется этот "термин". И зачастую, любой "термин", который люди находят, это всего-навсего просто английское разговорное слово. Для англоговорящих это вовсе не "термины", а просто разговорный язык. Вот и выходит, что наши одураченные люди вместо того, чтобы назвать то что видят, своими словами, говорят на птичьем языке и более того, гордятся этим! Позор.
Вспомните слова мудрых людей, которые призывают не бояться быть самим собой. Излагай мысли своими словами. Если ты стесняешься своих слов и заменяешь их иностранными, пытаясь скрыть свою глупость, это тщетная попытка. Читай русские книги и ты поймёшь, что любую мысль можно изложить русскими словами. Если уж брать заимствования на вооружение, то давайте позаимствуем у американцев их способность не стесняться в любом деле, в любой отрасли изъясняться своими словами. Разница лишь в том, что для них это слова английские, а для нас русские. Пусть отсталые народы заменяют родные слова на чужие, а нам бы уже пора повзрослеть и поумнеть...
Сторонники движения "Родноречие" уже давно все это перевели, но речь не о том, что нам нечем перевести все эти иностранные слова, а в том, что наших людей, пользуясь их простотой и доверчивостью, одурачили и убедили, что придумать новое слово на русском будет "не правильно". А чтобы было "правильно", надо посмотреть в сети, как называется этот "термин". И зачастую, любой "термин", который люди находят, это всего-навсего просто английское разговорное слово. Для англоговорящих это вовсе не "термины", а просто разговорный язык. Вот и выходит, что наши одураченные люди вместо того, чтобы назвать то что видят, своими словами, говорят на птичьем языке и более того, гордятся этим! Позор.
Вспомните слова мудрых людей, которые призывают не бояться быть самим собой. Излагай мысли своими словами. Если ты стесняешься своих слов и заменяешь их иностранными, пытаясь скрыть свою глупость, это тщетная попытка. Читай русские книги и ты поймёшь, что любую мысль можно изложить русскими словами. Если уж брать заимствования на вооружение, то давайте позаимствуем у американцев их способность не стесняться в любом деле, в любой отрасли изъясняться своими словами. Разница лишь в том, что для них это слова английские, а для нас русские. Пусть отсталые народы заменяют родные слова на чужие, а нам бы уже пора повзрослеть и поумнеть...