Запись со стены сообщества Чисторечие
Внедряющееся в современную русскую речь английское слово "сноб" имеет совсем уж нелепое и даже отчасти смехотворное происхождение: первоначально это было сокращение латинского словосочетания: "s.nob." — "sine nobilitate" ("без знатности", т.е. "неблагородного происхождения", "простолюдин") , которое в двух самых знаменитых учебных заведениях Англии — в Оксфорде и Кембридже — ставилось в списках учащихся напротив имён тех из них, кто имел незнатное происхождение (и поэтому, согласно средневековым законам, не имел права участвовать в некоторых мероприятиях, предназначавшихся исключительно для знати) , и постепенно это сокращение сделалось общим прозвищем всех этих учащихся, многие из которых болезненно переживали своё униженное общественное положение и поэтому всячески старались "набить себе цену": тщательно отслеживали все обычаи и повадки знати и вообще всё то, что было принято в "высшем обществе", и изо всех сил старались всему этому подражать, а также постоянно подчёркивали и выставляли напоказ свой, как им казалось, высокий умственный уровень, свою блестящую образованность (и в том числе великолепное знание всего того, что принято в "высшем свете") , а также своё близкое знакомство с кем-либо из знатных особ, даже если оно было чисто мимолётным или даже вовсе вымышленным — и в итоге всё это порождало в них слишком завышенную самооценку, чрезвычайное самомнение и высокомерную спесь. Благодаря изданной в 1846 году книге знаменитого английского писателя Уильяма Теккерея под названием "Книга снобов, написанная одним из них", в которой душевное устроение и поведение таких людей было описано с поразительной точностью и подвергалось язвительному высмеиванию, слово "сноб" получило постоянное и повсеместное употребление в английском языке как название всякого человека, обладающего такими качествами и проявляющего такое поведение.
Таким образом, это слово, будучи изначально сокращением словосочетания из латыни, даже и в самом английском языке не имеет корневой основы и созвучности с близкими ему по смыслу другими словами — и поэтому оно ещё более чуждо нашему русскому языку: причём, употребляясь в нашей русской речи, оно может вызывать путаницу с созвучными ему русскими словами — такими, как, например, "сноп" или "озноб". Но ведь в русском языке имеется целый ряд собственно-русских слов, которые имеют смысл, сходный со смыслом этого английского заимствования (или даже в точности тот же самый смысл) , и которыми его поэтому можно успешно заменить — например: "хлыщ", "спесивец", "задавака", "выпендрёжник" — и ведь все эти яркие и звучные исконно-русские слова сегодня вытесняются из русской речи этим английским заимствованием, которое, по сути дела, чуждо даже и самим англичанам!

Берегите наш родной язык! Говорите правильно — говорите по-русски!

#Родноречие #Новое_Родноречие #русский_язык #русская_речь #по_русски #заимствование #англицизм #сноб #спесивец #хлыщ #задавака #выпендрёжник #сбережение_языка #сохранение_языка #чистота_языка #сбережение_русского_языка #сбережение_родного_языка