Ударим «Ура» по «Оле»!
Очень жаль, что в большой стране
Никому нет дела до «Оле-оле»
Лето. В разгаре Чемпионат Европы по футболу. Каждое утро, по вечерам смотрим матчи, собираемся во дворе и обсуждаем увиденное. Мы не остаемся в стороне и всегда готовы дать самые компетентные советы и рекомендации тренеру любой сборной по составу и тактике, футболистам посоветуем, где купить новый прицел, что поесть, чтобы лучше бегать и попадать по воротам, судей, как обычно, отправляем на «мыло».
Одного, мы, старые болельщики, некоторые еще помнят ЦДКА, не можем понять, что означает «Оле» в устах наших молодых приемников. Этими словами даже начинается песня о достижениях в спорте, где звучит «Оле-оле, Россия вперед!». Почему-то этот клич начинает попурри из наших любимых советских песен, который часто звучит и у нас в городе. Мы все время гадаем, кто или что такое этот «Оле-оле». Кто-то высказал смелую мысль, что это победные крики викингов, которым славяне под громкое «Ура» наваляли в средние века. Если это так, то возникает вопрос, почему мы поддерживаем свои команды этим чуждым кличем? Нет, что-то, наверное, не так.
Как всегда все разъяснил Петрович, заслуженный учитель истории и обществоведения. Он дал научное объяснение из интернета: «Отечественные спортивные фанаты наверняка подслушали его на международных играх у иностранных, а именно, испанских болельщиков. Испанское восклицание olé выражает радость, возбуждение и удовольствие.
Интересно другое: задолго до того, как развилось движение футбольных фанатов, более ста лет назад в русском языке уже существовало слово «оле» и означало абсолютно противоположные эмоции, нежели испанский омоним. «О, ах! Увы!» — вот что оно означало в церковном языке, откуда перешло и в мирской. «Оле мне, грешному, что я только там вытерпел! Оле и вам, ближние мои, братия мои, искреннии и други, за срамоту мою и унижение, которые я перенес от сего куцего нечестивца!» (Н. Лесков). Впрочем, ударение в этом слове падает на первую букву: оле, а поэтому говорить о его родстве с испанским словом вряд ли целесообразно.
Умно, но непонятно. Мы обратились к молодому поколению за разъяснениями, но оно не смогло дать ответ и в большинстве своем согласилось с нами, что «Ура» роднее и сильнее. Они даже спели для нас песни, заменив «Оле» на «Ура», на наш общий взгляд звучало здорово. «Ура-ура, Россия, вперед!». Интересно, кому выгодна замена и кто стоит за этим? Исходя из старого значения русского «Оле-Увы», Михеич, бывший оппозиционер, любитель петиций, предложил написать обращение в Олимпийский Комитет России и в Госдуму с призывом запретить болельщикам употреблять это слово. В момент напряженных соревнований у человека просыпается генетическая память времён, спортсмен напрягает все силы, а с трибун «Увы-увы-увы». Мы поддержали – действительно, пока мы будем подбадривать наших футболистов «Увы-увы-увы», они так и будут играть, поэтому лучше грянем громкое «Ура-ура-ура!».
[id215540475|Михаил Чупринин].
Напечатано в газете "Знамя труда" 24 июня 2016 г.
Очень жаль, что в большой стране
Никому нет дела до «Оле-оле»
Лето. В разгаре Чемпионат Европы по футболу. Каждое утро, по вечерам смотрим матчи, собираемся во дворе и обсуждаем увиденное. Мы не остаемся в стороне и всегда готовы дать самые компетентные советы и рекомендации тренеру любой сборной по составу и тактике, футболистам посоветуем, где купить новый прицел, что поесть, чтобы лучше бегать и попадать по воротам, судей, как обычно, отправляем на «мыло».
Одного, мы, старые болельщики, некоторые еще помнят ЦДКА, не можем понять, что означает «Оле» в устах наших молодых приемников. Этими словами даже начинается песня о достижениях в спорте, где звучит «Оле-оле, Россия вперед!». Почему-то этот клич начинает попурри из наших любимых советских песен, который часто звучит и у нас в городе. Мы все время гадаем, кто или что такое этот «Оле-оле». Кто-то высказал смелую мысль, что это победные крики викингов, которым славяне под громкое «Ура» наваляли в средние века. Если это так, то возникает вопрос, почему мы поддерживаем свои команды этим чуждым кличем? Нет, что-то, наверное, не так.
Как всегда все разъяснил Петрович, заслуженный учитель истории и обществоведения. Он дал научное объяснение из интернета: «Отечественные спортивные фанаты наверняка подслушали его на международных играх у иностранных, а именно, испанских болельщиков. Испанское восклицание olé выражает радость, возбуждение и удовольствие.
Интересно другое: задолго до того, как развилось движение футбольных фанатов, более ста лет назад в русском языке уже существовало слово «оле» и означало абсолютно противоположные эмоции, нежели испанский омоним. «О, ах! Увы!» — вот что оно означало в церковном языке, откуда перешло и в мирской. «Оле мне, грешному, что я только там вытерпел! Оле и вам, ближние мои, братия мои, искреннии и други, за срамоту мою и унижение, которые я перенес от сего куцего нечестивца!» (Н. Лесков). Впрочем, ударение в этом слове падает на первую букву: оле, а поэтому говорить о его родстве с испанским словом вряд ли целесообразно.
Умно, но непонятно. Мы обратились к молодому поколению за разъяснениями, но оно не смогло дать ответ и в большинстве своем согласилось с нами, что «Ура» роднее и сильнее. Они даже спели для нас песни, заменив «Оле» на «Ура», на наш общий взгляд звучало здорово. «Ура-ура, Россия, вперед!». Интересно, кому выгодна замена и кто стоит за этим? Исходя из старого значения русского «Оле-Увы», Михеич, бывший оппозиционер, любитель петиций, предложил написать обращение в Олимпийский Комитет России и в Госдуму с призывом запретить болельщикам употреблять это слово. В момент напряженных соревнований у человека просыпается генетическая память времён, спортсмен напрягает все силы, а с трибун «Увы-увы-увы». Мы поддержали – действительно, пока мы будем подбадривать наших футболистов «Увы-увы-увы», они так и будут играть, поэтому лучше грянем громкое «Ура-ура-ура!».
[id215540475|Михаил Чупринин].
Напечатано в газете "Знамя труда" 24 июня 2016 г.